スポンサーサイト -- このエントリーを含むはてなブックマーク

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


英語ウェブサイトにルビを振るサイト -- このエントリーを含むはてなブックマーク

英文のウェブサイトにルビを振ってくれる Zurukko というウェブサイトがあるそうだ。

例えば、Yahoo News(英語版) のエジプトに関する記事 入力した結果は次のようになる。

CAIRO<カイロ(Reutersロイター通信社) – Crowds群衆 gathered集めた物 in central中心の Cairoカイロ on Tuesday火曜日 for a protest抗議 they彼ら hoped希望 would swell流行の服装をした to a million100万の people民族 demanding要求すること an end最終の to the 30-year年-rule規則 of President大統領 Hosniホスニ Mubarakムーバラク.



Yahooのページでも、ロイター、ウォールストリートジャーナル、Wikipediaでも、
実際にはルビにはならず、英単語と日本語が交互に表示されるので読みにくい。
ただし、実際のルビの色はグレーになっているので区別はつく。
実際に英文を読むような人には
マウスオーバーの辞書の方が便利なので
むしろ学生の英語学習用というべきだ。
個々の単語を見てみよう。

Crowds 群衆 ○
gathered 集めた物 △ 品詞違い
in central 中心の ○
Cairo カイロ ○
on Tuesday 火曜日 ○
for a protest 抗議 ○
they 彼ら ○
hoped 希望 △ 品詞違い
would swell 流行の服装をした ×
to a million 100万の ○
people 民族 △ 意味微妙
demanding 要求すること △ 品詞違い
an end 最終の △ 品詞違い
to the 30-year 年 ○
-rule 規則 × 意味違い
of President大統領 ○
Hosni ホスニ ―(固有名詞)
Mubarakムーバラク. ―(固有名詞)

アルゴリズムは、単に代表的な意味を当てはめただけのようだが
一般ニュースではそれなりに妥当な意味になるようだ。

しかし、品詞の間違いや動詞の活用、
形容詞の比較級などには対応していない事が分かる。


次は、ウォールストリートジャーナルの税金に関する記事だ。

State tax revenue grew at the fastest rate in nearly five years during the fourth quarter, as the steadily improving economy and higher taxes in some states propelled strong growth in income- and sales-tax collections.



State 儀式用の ×
tax 税金  ○
revenue 歳入 ○
grew 成長する △ 過去形にならず
at the fastest × 訳抜け
rate 割合 ○
in nearly ほとんど ○
five5の ○
years年 ○
during 間ずっと ○
the fourth 第4の ○
quarter 4分の1の, ○
as the steadily 着実に ○
improving 良くなる ○
economy 節約  ×
and higher 高い △ 比較級にならず
taxes 税金  ○
in someいくらか  ○
states 儀式用の ×
propelled 前へ押し出す ○
strong 強い ○
growth 成長の  ○
in income 所得 ○
- and sales 販売- ○
tax 税金  ○
collections ○

state の訳がひどいが、あとはやはりそれなりにうまくいっている。

それでは特殊な意味の多い専門分野の文章ではどうか。
以下は、Wikipedia (英語版)の中心極限定理の説明である。

In probability theory, the central limit theorem (CLT) states conditions under which the mean of a sufficiently large number of independent random variables, each with finite mean and variance, will be approximately normally distributed (Rice 1995).



In probability × 訳抜け
theory, × 訳抜け
the central中心の ○
limit 最高限度 ×
theorem 定理 ○
(CLT) states 儀式用の ×
conditions 状態 ○
under 真下に △ 意味微妙
which the mean 意味する ×
of a sufficiently 十分に ○
large 大きい ○
number 数 ○
of independent × 訳抜け
random × 訳抜け
variables, × 訳抜け
each 各々 ○
with finite 限界のある △ 意味微妙
mean 意味する ×
and variance 相違, ×
will だろう ○
be approximately およそ ○
normally × 訳抜け
distributed × 訳抜け
(Rice 1995).

訳抜けは、ハイパーリンクのある単語が訳されないという不具合のようだ。
いずれにしても、専門的な文章では一般的な訳だけ覚えていても
意味が分からないことがよく理解できる。
スポンサーサイト


テーマ : 英語・英会話学習
ジャンル : 学校・教育

コメントの投稿

非公開コメント

No title

初めまして.
確かに訳抜けとかあってあまり使いやすそうではないですね.
自分は英語のサイトを読むときは下のURLにあるブックマークレットを使うことが多いです.
マウスオーバー辞書として使えるので結構重宝しています.
http://www.popjisyo.com/WebHint/ja/help/Bookmarklet.aspx

No title

荒湯さん:

情報ありがとうございます。IE用ですか。うーむ。
私はLingoesというやつを使っていましたが、何だか最近不調です。
プロフィール

Willy

Author:Willy
日本の某大数学科で修士課程修了。
金融機関勤務を経て、米国の統計学科博士課程に留学。
2009年、某州立大数学科専任講師。2010年、助教。2016年、准教授。

検索フォーム
Twitter

Twitter < > Reload

お勧めの本
1.ルベーグ積分30講
―― 統計学を学ぶために。
   小説のように読める本。
   学部向け。


2.Matematical Statistics and Data Analysis
―― WS大指定教科書。
   応用も充実。学部上級。

全記事表示

全ての記事を表示する

最近のコメント
訪問者数 (UA)
アクセスランキング
[ジャンルランキング]
海外情報
30位
アクセスランキングを見る>>

[サブジャンルランキング]
北アメリカ
4位
アクセスランキングを見る>>
人気記事Top10


(はてなブックマークより)

カテゴリー
最近のトラックバック
お勧めブログ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。